Чуть-по-чуть, килобайт за килобайтом, скачалась наконец-то полная режиссерская версия "Геттисберга" в хорошем переводе. Увы, субтитры на тех местах, которые в обычную версию не вошли, сделаны автопереводчиком под руководящей корректурой очень странного человека. Надо бы переписать, а то как-то дико смотрится фраза генерала янки, собирающегося "сражаться за каждый сантиметр".
Теперь можно фоном ставить во время всякой-разной пайки и прочего. Когда на английском языке смотришь, очень отвлекает необходимость в голове это всё переводить.
Вообще, в понимании того, как американцы "переварили" собственную Гражданскую войну, ключ к тому, как нам надо "допереварить" нашу Гражданскую и утопить уже в практических делах дебильный красно-белый дискурс, которым многие коротают то время, на протяжении которого могли бы сделать что-то для России.